Role of life

October 21, 2008

稻香 (DaoXiang)

Filed under: Mandarin Lyric — Tags: , , — moonbell @ 2:02 pm

稻香
By: 周杰倫

對這個世界如果你有太多的抱怨
跌倒了就不敢繼續往前走
為什麼人要這麼的脆弱 墮落
請你打開電視看看
多少人為生命在努力勇敢的走下去
我們是不是該知足
珍惜一切 就算沒有擁有

還記得你說家是唯一的城堡
隨著稻香河流繼續奔跑
微微笑 小時候的夢我知道
不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑
鄉間的歌謠永遠的依靠
回家吧 回到最初的美好

不要這麼容易就想放棄 就像我說的
追不到的夢想 換個夢不就得了
為自己的人生鮮艷上色
先把愛塗上喜歡的顏色
笑一個吧 功成名就不是目的
讓自己快樂快樂這才叫做意義
童年的紙飛機 現在終於飛回我手裡

所謂的那快樂 赤腳在田裡追蜻蜓追到累了
偷摘水果被蜜蜂給叮到怕了 誰在偷笑呢
我靠著稻草人吹著風唱著歌睡著了
哦 哦 午後吉他在蟲鳴中更清脆
哦 哦 陽光灑在路上就不怕心碎
珍惜一切 就算沒有擁有

還記得你說家是唯一的城堡
隨著稻香河流繼續奔跑
微微笑 小時候的夢我知道
不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑
鄉間的歌謠永遠的依靠
回家吧 回到最初的美好

Pinyin:
Dao Xiang
By: Zhou Jie Lun

dui zhe ge shi jie ru guo ni you tai duo de bao yuan
die dao le jiu bu gan ji xu wang qian zou
wei shen me ren yao zhe me de cui ruo duo luo
qing ni da kai dian shi kan kan
duo shao ren wei sheng ming zai nu li yong gan de zou xia qu
wo men shi bu shi gai zhi zu
zhen xi yi qie jiu suan mei you yong you

hai ji de ni shuo jia shi wei yi de cheng bao
sui zhe dao xiang he liu ji xu ben pao
wei wei xiao xiao shi hou de meng wo zhi dao
bu yao ku rang ying huo chong dai zhe ni tao pao
xiang jian de ge yao yong yuan de yi kao
hui jia ba hui dao zui chu de mei hao

bu yao zhe me rong yi jiu xiang fang qi jiu xiang wo shuo de
zhui bu dao de meng xiang huan ge meng bu jiu de liao
wei zi ji de ren sheng xian yan shang se
xian ba ai tu shang xi huan de yan se
xiao yi ge ba gong cheng ming jiu bu shi mu di
rang zi ji kuai le kuai le zhe cai jiao zuo yi yi
tong niang de zhi fei ji xian zai zhong yu fei hui wo shou li

suo wei de na kuai le chi jiao zai tian li zhui qing ting zhui dao lei le
tou zhai shui guo bei mi feng gei ding dao pa le shui zai tou xiao ne
wo kao zhe dao cao ren chui zhe feng chang zhe ge shui zhao le
o o wu hou ji ta zai chong ming zhong geng qing cui
o o yang guang sa zai lu shang jiu bu pa xin sui
zhen xi yi qie jiu suan mei you yong you

hai ji de ni shuo jia shi wei yi de cheng bao
sui zhe dao xiang he liu ji xu ben pao
wei wei xiao xiao shi hou de meng wo zhi dao
bu yao ku rang ying huo chong dai zhe ni tao pao
xiang jian de ge yao yong yuan de yi kao
hui jia ba hui dao zui chu de mei hao

English Translation:
Rice Fragrance
By : Jay Zhou

If you have too many grievances towards this world,
Having fallen, you lose the courage to go on
Why do people want to be so weak and fallen?
Please turn on the television now and see for yourself
So many people bravely fighting for their lives
Shouldn’t we be content,
Cherish all we have, even if we don’t possess them

I still remember you said home is your only castle
Following the paddy fragrance, the flowing stream, I continued running
Smile, I know the childhood dreams
Don’t cry, let the fireflies take you away, escaping
You will always find serenity in folk songs
Go home, return to the sweet past

Don’t give up so easily, just like what I said,
If the dream can’t be reached, then just follow another dream
Add bright colours to your own life
Paint LOVE in your favourite colour
Smile, fame and success isn’t the aim
Be happy. That is the whole meaning
(Just like how) I finally found my lost childhood innocence
What is happiness? It’s chasing dragonflies in the fields barefooted till we’re exhausted
Tried to steal fruits but suffered so much beestungs until i am scared. Who’s snickering (at me)?
Leaning against the scarecrow, enjoying the wind, singing songs till I fall asleep
Oh~ Oh~ In the afternoon, the guitar chords sound more crisp amidst the cries of the insects
Oh~ Oh~ The sunlight shines on the road so there’s no need to fear a heartbreak
Cherish everything, even if we don’t possess them

I still remember you said home is your only castle
Following the paddy fragrance, the flowing stream, I continued running
Smile, I know the childhood dreams
Don’t cry, let the fireflies take you away, escaping
You will always find serenity in folk songs
Go home, return to the sweet past

October 7, 2008

おかえり(okaeri)

Filed under: Japanese Lyric, Soundtrack — Tags: , , , — moonbell @ 6:35 pm

おかえり

歌手: 絢香

おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう

また平気なフリをして
悲しみの色を塗りつぶして 笑ってしまうんです
信じることの大切さ わかってるのに
いざという時 疑ってしまうんです

空っぽの体 流れる時に
浮いてしまいそうになるけど
あなたのこと 抱きしめたい
このキモチが突き動かすの

おかえり I’m home
一言で満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう
sweet home

自分のことばかりを考える大人はズルイんだと
思っていたんです
でも必死で変えることを
叫んでる人もいるんだと やっと知ったんです

当り前の幸せなんか この世界に一つもない
あなたのため そう思えた
このキモチが突き動かすの

おかえり I’m home
スピードが加速してく毎日
おかえり sweet home
変わらない ずっとある景色
sweet home

探して なくした
心の傷が
立ち向かう 強さに変われたのは
「おかえり」があったから

おかえり I’m home
一言で満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう
sweet home

おかえり I’m home
大丈夫 あなたがいるから
おかえり sweet home
待っててね もうすぐ着くから
sweet home

Romaji:
Okaeri
Kashu: Ayaka

okaeri sweet home
kaeru basho ai wo arigatou

mata heiki na furi wo shite
kanashimi no iro wo nuri tsubushite waratte shimaun desu
shinjiru koto no taisetsu sa wakatteru no ni
iza to iu toki utagatte shimaun desu

karappo no karada nagareru toki ni
uite shimaisou ni naru kedo
anata no koto dakishimetai
kono kimochi ga tsuki ugokasu no

okaeri I’m home
hitokoto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru basho ai wo arigatou
sweet home

jibun no koto bakari wo kangaeru otona wa zuruin da to
omotte itan desu
demo hisshi de kaeru koto wo
sakenderu hito mo irun da to yatto shittan desu

atari mae no shiawase nanka kono sekai ni hitotsu mo nai
anata no tame sou omoeta
kono kimochi ga tsuki ugokasu no

okaeri I’m home
supiido ga kasoku shiteku mainichi
okaeri sweet home
kawaranai zutto aru keshiki
sweet home

sagashite nakushita
kokoro no kizu ga
tachi mukau tsuyosa ni kawareta no wa
“okaeri” ga atta kara

okaeri I’m home
hitokoto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru basho ai wo arigatou
sweet home

okaeri I’m home
daijoubu anata ga iru kara
okaeri sweet home
mattete ne mou sugu tsuku kara
sweet home

English Tranlation:
Welcome home
By: Ayaka

On the way to my sweet home, I can already hear the words, “You’re home!”*
I am returning to the place that gave me the love that I am so thankful for.**

Blotting out my sadness and painting a smile on my face,
I pretend as if everything is alright.
I admit that although I can understand the importance of belief,
It is in the most critical of moments that I doubt myself.

And though this empty body of mine seems to
Almost float through the passage of time,
There is this feeling that always carries me forward:
The feeling of longing to hold you in my arms.

Before I could even say, “I’m home!” I could already hear, “You’re back!”***
Those very words are enough to cause my heart to brim over.****
Returning to my sweet home, I could already hear the words, “You’re home!”
I am returning to the place that blessed me with a love that I am forever grateful for:
My sweet home.

I truly believe that those
Who only keep their own interests at heart are characters of deceit;
But I also know that there are those
Who are desperately crying out for change.

Because of you, I have come to appreciate that
There is no such thing as an ordinary happiness in this world…
And it is this knowledge that continues to drive me forward.

Before I could even call out, “I’m home!” I can already hear, “You’re back!”
In this continued acceleration of everyday life…
I could hear the words, “You’re home!” echoing from my sweet home,
And therein lays a scene that remains eternally unchanging,
There in my sweet home.

Having searched and having lost,
There are emotional wounds that I have to face.
It was in the power of those simple words
That I drew my strength: the words, “You’re home.”

Already I can hear them say, “You’re back!” Before I could enter, “I’m home!”
Indeed, their words are more than enough to fill my heart over.
Returning to the sweetness of home, I can already hear, “You’re home!”
I’m heading back to the place where I owe my debt of gratitude for the love it bestowed upon me:
My sweet home.

I can already hear the words, “You’re home!” As I dream of replying, “I’m home!”
Everything is truly alright now because you are there.
On my way home, I could already hear the words, “You’re back!”
Wait for me, I’ll be soon arriving,
My sweet, sweet home.

October 1, 2008

半情歌(Ban Qing Ge)

Filed under: Mandarin Lyric, Soundtrack — Tags: , , — moonbell @ 7:36 pm

半情歌
By : Shorty Yuan

花 接受凋零
風 接受追尋
心的傷還有一些不要緊 我接受你的決定

你將會被誰抱緊 唱什麼歌哄他開心
我想著天空什麼時候會放晴 地球不曾為誰停一停

你的明天有多快樂不是我的 我們的愛是唱一半的歌
時間把習慣換了 傷口癒合 也撤銷我再想你的資格

你的祝福 一半甜的一半苦的 像我手中冷掉的可可
最最教人殘念的總是未完成的 我只能唱著一半的歌

你將會被誰抱緊 唱什麼歌哄他開心
我想著天空什麼時候會放晴 地球不曾為誰停一停

你的明天有多快樂不是我的 我們的愛是唱一半的歌
時間把習慣換了 傷口癒合 也撤銷我再想你的資格

你的祝福 一半甜的一半苦的 像我手中冷掉的可可
最最教人殘念的總是未完成的 我只能唱著一半的歌

我的明天快不快樂都是我的 我們的愛是唱一半的歌
時間把習慣換了 傷口癒合 也撤銷我再想你的資格

你的祝福 一半甜的一半苦的 像我手中冷掉的可可
最最教人殘念的總是未完成的 另一半的歌

English Tranlation:
Half of a love song
By : Shorty Yuan

Flower accepts withering
Wind accepts searching
There are still some alright injuries in the heart
I accept your decision

Who will hold you tight
What song will you sing to make her happy
I wonder when the sky will turn sunny
Earth never stops for anyone

How happy your are tomorrow has nothing to do with me
Our love is a song half sung
Time changes the habit
Heals the wound
And cancels my qualification to think of you

Your blessing is half sweet, half bitter
Like the cold cocoa in my hand
The most, most regretful is always the unfinished
The song I could only sing half

Whether I’m happy tomorrow only concerns me
Our love is a song half sung
Time changes the habit
Heals the wound
And cancels my qualification to think of you

Your blessing is half sweet, half bitter
Like the cold cocoa in my hand
The most, most regretful is always the unfinished
Other half of the song

Blog at WordPress.com.